Could the US Support a Spanish-language LDS Market Alone?

After my recent look at different Bible translations, I crunched some additional numbers about the possibility of a market for LDS Books in Spanish, and I’m more convinced than ever that we are ready to see the market develop, once the content is available.

It may even be obvious that this market is likely to start here in the U.S.

Continue reading “Could the US Support a Spanish-language LDS Market Alone?”

On Fish and Ponds

A picture of a pond in a residential garden.

Most Mormon books, music and film are like little fish in a pond. Fortunately, consumers of these Mormon products face the same situation.

I think the idea behind the metaphor of fish in little or big ponds is something students face as they approach graduation and start trying to find some kind of success in the world. Students have to decide what kind of success they are aiming for: do they want to be big fish in a little pond? or little fish in a big pond? Are they content to be important in a small company or a cog in a large company?

Of course there are myriad ways of applying this metaphor to life. It points out an important issue in life and in human culture: how we define the scope of our efforts and even our success. It is usually possible to influence how large a fish we become. But changing the size of the pond is generally quite difficult. [There is a kind of corollary to this on the sign at BYU’s entrance, where it reads “The World is our Campus.” At least when I was there we joked that it should say “The Campus is our World;” a truism in that it is impossible to maintain such a grandiose scope.]

So how does this all work with Mormon products? Are Mormon products trying to find their audience in a small pond or a big pond? Should I move between ponds? And is it possible to be available in both small and big ponds?
Continue reading “On Fish and Ponds”